شنبه 26 مرداد ماه 1398 | ثبت نام | ورود | کاربر مهمان  | فارسی   English
در کشوری که هنوز بانک‌ها با بیست درصد سپرده می‌گیرند و با بیست و چهار درصد تسهیلات می‌دهند، خبر سپرده‌گذاری با نرخ سود منفی خود به قدر کافی غافلگیرکننده بود، که حالا بشنویم بانک دانمارکی یوسکی Jyske وام خرید مسکن ده‌ساله با سود منهای نیم درصد می‌دهد.
کتاب همایون کاتوزیان در مورد خلیل ملکی به ترجمه عبدالله کوثری توسط نشر مرکز در روزهای اخیر انتشار یافت. اولین اثری است که به طور خاص به شرح زندگی این شخصیت سیاسی معاصر می‌پردازد.
مطالعه اثر ارزنده سه‌جلدی استاد دکتر پرویز ناتل خانلری با عنوان "تاریخ زبان فارسی" (نشر نو، ۱۳۶۶) برای من عامی در عرصه پژوهش‌های زبان فارسی، بسیار جذاب بود. حاصل دو و نیم دهه کار عالمانه پژوهشی اطلاعات جالب و دست اولی به خواننده می‌دهد.
هفته‌نامه تجارت فردا در شماره ۳۲۴ (۵مردادماه ۱۳۹۸) خود، مصاحبه‌ای از دکتر حسین عبده تبریزی با عنوان "مخمصه پس‌انداز و مصرف" به چاپ رسانده است.
مصاحبه با حسین عبده تبریزی در مورد نقدینگی و سیاست‌های پولی
Print Send to Friends
سه شنبه 15 فروردین ماه 1391 | hits : 15392 | Code: 535
مالی شرکت‌ها (جلد ۱)


پيش‌گفتار

40 سال قبل، ويرايش اول ترجمة مديريت مالي برپاية كتاب وستون و بريگام انتشار يافت. از آن زمان تا امروز، آن كتاب نزدیک به 40 بار تجديد چاپ شده است. در بهار سال 1382، يعني 27 سال پس از انتشار جلد اول، فرصت آن پديد آمد كه جلد دوم آن كتاب آماده شده و انتشار يابد. برپایه‌ی آن تجربه، اکنون جلد اول مالی شرکت‌ها در اختیار شماست.

بعد از انتشار ويرايش دوم فرهنگ اصطلاحات مالی و سرمایه‌گذاری (غلامرضا نظربلند و حسین عبده تبریزی-  نشر فرهنگ معاصر، 1393) فراهم‌آوردگان این کتاب خود را موظف به استفاده از برابري‌هاي فارسي آن فرهنگ براي اصطلاح‌هاي مالي انگليسي دانسته‌اند، چرا كه آن معادل‌ها با وسواس بسيار و به اتكاي روش‌شناسي خاصي گزيده شده است.

مأخذ اصلی در استفاده از این کتاب مبانی مالی شرکت‌ها، چاپ نهم، نوشته‌ی استفن راس، راندولف وسترفیلد، وبرادفورد جوردن است. مأخذ دیگر کتاب‌های مدیریت مالی وستون، بریگام و یوستون است. مثال‌ها و پاره‌ای محاسبات آن مبتنی بر متون متکی به بازارهای مالی امریکا است. هر چند علم مالی جهان‌شمول است و آموزه‌های مدیریت مالی به جغرافیای خاصي ربط ندارد، اما آن‌جا كه به نهادها، مقررات، و آمارها اشاره مي‌شود ـ از آن‌جا كه بدنه‌ی‌ اصلي كتاب ترجمه است ـ اطلاعات مربوط به ايالات متحده است. كوشيده‌ايم با افزودن مطالبي به كتاب؛ نهادها، مقررات و آمارهاي ايران را نيز توضيح دهيم. كلمة «تأليف» كه در پي «ترجمه» بر پيشاني اين اثر آمده و مطالب كتاب را «ترجمه و تأليف» معرفي كرده است، به‌دليل اين اطلاعات افزوده‌ شده است. تلاش كرده‌ايم در هر مرحله روشن كنيم كه كدام آمارها، نهادها، مقررات، و ديگر موضوعات خاص ايالات متحده است و اطلاعات هم‌عرض آن‌ها براي كشور ما كدام است.

این کتاب در چهار جلد منتشر می‌شود. با توجه به رشد رشتة مالي در كشور، توصيه مي‌شود دو جلد اول این کتاب به عنوان درس سه واحدي و یا حتی دو واحدی در كلاس‌هاي مالي تدريس شود.

هر نوع اصلاح در مفاد اين كتاب در سايت www.iranfinance.net نقل خواهد شد. متن اولیه‌ی ترجمه توسط این‌جانب فراهم آمده است. آن‌گاه، آقايان سعيد اسلامي بيدگلي ([email protected]) و ابوذر سروش ([email protected])، مؤلفان ديگر كتاب، همراه با این‌جانب و مواردی بدون مشارکت این‌جانب، فصول کتاب را به طور کامل مورد بازبینی قرار داده‌اند و متن نهایی را فراهم آورده‌اند. برای بازبینی، در نشست‌های دو یا سه‌نفره هر فصل به طور دقیق خوانده و اصلاح شده است و نکاتی متناسب با شرایط ایران به متون ترجمه افزوده شده است. از استاد عبداله کوثری برای ویرایش و گاهاً بازنویسی پاره‌ای فصل‌ها صمیمانه تشکر می‌شود. از خوانندگان عزیز کتاب نیز درخواست می‌شود ایرادهای این جلد را گوشزد کنند تا غلط‌های راه یافته به کتاب اصلاح شود.

حسين عبده تبريزي

بهار ۱۳۹۶

[email protected]

 

فرم ثبت نظر
نام
آدرس ايميل
متن نظر *
متن کنترلی را وارد کنيد *

در اين بخش نظری ثبت نشده است.
© Copyright 2011 iranfinance.net All Rights Reserved. Powered by : HomaNic.com | Developed by :